Autres événements Botox(s), Evénements Botoxs
REVUE « EN ATTENDANT … »
Le blog d’En Attendant… : www.enattendantlafin.fr Au départ… In the beginning… | All’inizio… frAu départ, il y eut un appel à projets lancé à des artistes via les lieux d’art […]
In the beginning… | All’inizio…
fr
Au départ, il y eut un appel à projets lancé à des artistes via les lieux d’art du réseau Botox[s]. Voici cet appel, sorte de règle du jeu ultime auquel les artistes se sont prêtés : «Nous avons décidé de coéditer avec le magazine La Strada une revue gratuite destinée à être diffusée à Paris et à Turin. Publiée en trois langues (anglais, italien et français) sur un format tabloïd, cette revue est conçue comme un outil de réflexion sur l’art de notre temps. En effet, nous souhaitons interroger des artistes sur la fin du monde prévue le 21 décembre prochain. Il ne s’agit pas de verser dans l’eschatologie, mais de se saisir de cet «événement» pour vous demander de nous fournir un texte qui décrive ce que pourrait être votre projet ultime (oeuvre, exposition, rencontre, poème, action ou geste), soit au contraire d’évoquer le premier projet qui suivrait la fin du monde. Il s’agit également d’accompagner ce texte d’un visuel. Cette image peut illustrer votre texte de manière littérale, soit disposer d’un contenu autonome à partir du moment où il évoque un projet ultime ou un premier projet. Au travers de ce «jeu», nous souhaitons aborder l’urgence, l’utra-contemporaneité, le carpe diem et l’effet de crise permanente, mais aussi les possibilités d’un monde à reconstruire après sa disparition. Nous publierons ainsi une trentaine de contributions issues d’artistes nationaux et internationaux. Ce projet éditorial, intitulé En attendant…, est également pensé comme une possible exposition à venir, construite sur l’ensemble des propositions collectés.»
en
In the beginning, there was a call for projects sent to artists via the art locations of the Botox[s] network. Here is this call, a sort of ultimate rules of the game in which the artists participated: « We decided to co-publish, with the magazine La Strata, a free magazine intended to be distributed in Paris and in Turin. Published in three languages (English, Italian and French) in a tabloid format, this magazine is planned like a tool to think about the art of our times. Indeed, we wanted to question artists about the end of the world foreseen for next December 21. It is not a matter of lapsing into eschatology, but a matter of taking advantage of this « event » to ask each of you to provide a text describing what could be your ultimate project (a piece, an exhibition, a meeting, a poem, an action or a gesture), or, on the contrary, to evoke the first project following the end of the world. It is also about supporting your text with an illustration. This image could illustrate your text in a literal way, or have an autonomous content if it evokes an ultimate project or a first project. Through this « game, » we wish to approach the urgency, the ultra-contemporaneity, the carpe diem and the effect of permanent crisis, but also the possibilities of a world to reconstruct after its disappearance. We will thus publish approximately thirty contributions from national and international artists. This editorial project known as Waiting for… is also conceived as a possible exhibition to come, built out of all the proposals collected. »
it
A ll’inizio fu deciso un invito a presentare progetti rivolto ad artisti tramite i luoghi d’arte della rete Botox[s]. Ecco questo invito, sorta di ultima regola del gioco alla quale gli artisti si sono prestati: «Abbiamo deciso di pubblicare insieme alla rivista La Strada una rivista gratuita destinata a essere distribuita a Parigi e a Torino. Pubblicata in tre lingue (inglese, italiano e francese) su un formato tabloid, questa rivista è concepita come uno strumento di riflessione sull’arte del nostro tempo. In effetti desideriamo intervistare artisti sulla fine del mondo prevista per il prossimo 21 dicembre. Non si tratta di cadere nell’escatologia, ma di cogliere questo «evento» per chiedervi di fornirci un testo che descriva quello che potrebbe essere il vostro progetto finale (opera, mostra, incontro, poema, azione o gesto) o, al contrario, di evocare il primo progetto che seguirebbe la fine del mondo. Si tratta anche di accompagnare questo testo con un’ immagine. Questa immagine può illustrare il vostro testo in modo letterale, o disporre di un contenuto autonomo dal momento in cui evoca un progetto finale o un primo progetto. Attraverso questo «gioco», desideriamo affrontare l’emergenza, l’ultra-contemporaneità, il carpe diem e l’effetto di crisi permanente, ma anche le possibilità di un mondo da ricostruire dopo la sua scomparsa. Pubblicheremo così una trentina di contributi di artisti nazionali ed internazionali. Questo progetto editoriale dal titolo Aspettando… è anche ideato come un’ eventuale prossima mostra, elaborata sull’insieme delle proposte raccolte.»
:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::
Un art outre-fin
An art beyond the end | Un arte oltre-la fine
fr
Cette revue est un outil de réflexion sur l’art de notre temps, avant qu’il ne disparaisse, bascule, renaisse. Nous pensions ainsi découvrir des projets ultimes et des premiers projets, ceux qui suivraient la fin du monde. Parmi les 27 artistes sélectionnés, certains ont fait une proposition alternative que nous n’attendions pas : celle de nier cette fin, de la ridiculiser, de s’en détourner. Peut-être pour se l’approprier ou pour la domestiquer. En tous les cas, pour ne rien écarter du champ des possibles. C’est au travers de la phrase d’ouverture du roman inachevé de Robert Musil, L’Homme sans qualités, que se décline ces trois approches : «D’où, chose remarquable, rien ne s’ensuit.»
La fin du monde de 2012 n’est pas la première. Mais pour cette nouvelle échéance, les Mayas auront eu le bon goût de pousser la précision jusqu’à en déterminer la date : le 21 décembre 2012. Comme lors de l’annonce du bug de l’an 2000, de nombreuses entreprises mercantiles et spéculatives ont fait de cette annonce un ultime marché juteux. Le village de Bugarach en France en est le terrain privilégié actuellement.
Les fondements de ce projet éditorial et artistique sont évidemment ailleurs et les travaux déclinés dans cette revue apportent des visions différentes : insolentes, originales, logiques, anxiolytiques et pourquoi pas, prémonitoires ? Les artistes interrogent un monde qui déjà s’écroule, fantasment sur cet instant unique et unanime, rêvent d’un geste qui survivrait au cataclysme, questionnent un monde qui peut renaître de son effondrement et pointent les excès d’une humanité menteuse, paradoxale, illogique, absurde voire suicidaire. Si on en croit la prophétie maya, notre monde contemporain, pourtant empli de son art, court vers son déclin, oblige les mécanismes naturels et humains à un basculement ou à leur fin. Mêlant les époques, les références et les techniques jusqu’à la confusion, ces artistes ont, de façon symbolique, en avant-première, jeté un oeil au-delà de cette limite menaçante et dessinent les pistes d’un art outre-fin.
en
This magazine is a tool to reflect on the art of our times, before it disappears, topples over, is reborn. We thus thought to find ultimate projects and first projects, those that would follow the end of the world. Among the 27 artists selected, some made an alternate proposal we were not expecting: that is to deny this end, to ridicule it, to turn away from it. Maybe to appropriate it, to domesticate it. In any case, not to push aside anything from the reality of the possible. It is through this opening sentence of Robert Musil’s unfinished novel, The Man Without Qualities, that these three approaches can be declined: « From which, remarkably, nothing develops. »
The 2012 end of the world is not the first one. But for this new deadline, the Mayans will have had the good taste to go as far as to determine the date: December 21, 2012. Similarly, when the Y2K bug was announced, many mercantile and speculative operations made this announcement an ultimate juicy market. The village of Bugarach in France is currently its favored land.
The basis of this editorial and artistic project is elsewhere, of course, and the works, in this magazine, come in various visions: insolent, original, logical, soothing and, why not, foretelling? The artists question a world already crumbling, fantasize on this unique and unanimous moment, dream of a gesture that would survive the cataclysm, question a world that can be reborn out of its collapse and point out the excesses of a lying, paradoxical, illogical, absurd, even suicidal humanity. If we can believe the Mayan prophesy, our contemporary world, although filled with its art, is running towards its decline, driving natural and human mechanisms to a fall or to their end. Mixing times, references, and techniques to utter confusion, these artists have, in a symbolic way, as in a preview, glanced beyond this threatening limit, drawing the paths towards an art beyond the end.
it
Questa rivista è uno strumento di riflessione sull’arte del nostro tempo, prima che scompaia, oscilli, rinasca. Pensavamo in questo modo di scoprire gli ultimi progetti e i primi progetti finali, quelli che seguirebbero la fine del mondo. Tra i 27 artisti selezionati, alcuni hanno fatto una proposta alternativa che non ci aspettavamo: quella di negare questa fine, ridicolizzarla, di allontanarsene. Forse per appropriarsene o per addomesticarla. In ogni caso, per non scartare nessuna possibilità. E’ attraverso la frase di apertura del romanzo incompiuto di Robert Musil, L’Uomo Senza Qualità, che si declinano questi tre approcci: «Dal quale, eccezionalmente, non si ricava nulla.»
La fine del mondo del 2012 non è la prima. Ma per questa nuova scadenza, i Maya avranno avuto il buon gusto di spingere la precisione fino al punto di determinarne la data: il 21 dicembre 2012. Come al momento dell’annuncio del bug dell’anno 2000, molte aziende mercantili e speculative hanno fatto di questo annuncio un ultimo fruttuoso mercato. Il villaggio di Bugarach in Francia ne rappresenta oggi il terreno privilegiato.
Le basi di questo progetto editoriale e artistico sono da ricercare chiaramente altrove e i lavori raccolti in questa rivista forniscono punti di vista diversi : insolenti, originali, logici, ansiolitici e perché no premonitori? Gli artisti interrogano un mondo che sta già crollando, fantasticano su questo istante unico e unanime, sognano un gesto che sopravviverebbe al cataclisma, interrogano un mondo che può rinascere dal suo crollo e sottolineano gli eccessi di un’umanità bugiarda, paradossale, illogica, assurda perfino suicida. Se si crede alla profezia Maya, il nostro mondo contemporaneo, seppure riempito dalla sua arte, corre verso il proprio declino, costringe i meccanismi naturali e umani a vacillare. Mescolando le epoche, i riferimenti e le tecniche fino a confonderli, questi artisti hanno simbolicamente gettato, in anteprima, uno sguardo al di là di questo limite minaccioso e tracciano le linee di un arte oltre-la fine.